Castle in the air (El Castillo en el Aire)

      1 comentario en Castle in the air (El Castillo en el Aire)

Y aquí está la edición española del libro que empezamos a traducir por primera vez en esta página: Castle in the air. Continuación de Howl’s moving castle.
Debido a que ya podéis haceros con ella y por motivos de legalidad, cancelamos nuestra traducción (aunque dejamos los capítulos que ya teníamos hechos antes para que comparéis traducciones, abráis el apetito y esas cosas).


Autor: Diana Wynne Jones
Editorial: Berenice
Precio: 16.1 €
Páginas: 352
ISBN: 8496756394-9788496756397
Edición: Rústica con solapas
Argumento: Al sur de la tierra de Ingary, Abdullah, un joven y no muy próspero mercader de alfombras, pasa su humilde y tranquila vida soñando despierto con que es el hijo perdido de un gran príncipe y está destinado a casarse con una princesa. Pero un día la quietud de sus ensoñaciones se rompe con la visita de un extranjero que le vende una alfombra mágica. Desde ese momento se desata una vertiginosa fantasía, en la que nada (o casi nada) es lo que parece, llena de genios contestones, demonios buenos y malos, animales con insual personanalidad, persecuciones a camello y un castillo flotante cargado de princesas. Y un final que dejará a todos con la boca abierta.

Opinión: Bien, empecemos porque yo no he tenido que esperar siglos para poder leerlo (aunque es cierto que al empezar a leérmelo en inglés los personajes tenían una soltura que en castellano han perdido un poco para mi gusto). La verdad, el libro es bueno, no llega al nivel de Howl (principalmente porque Abdullah no es un personaje excelente, aunque sí bueno), pero lo que es la historia está muy bien. Yo eché de menos a Howl, y sobre todo la relación entre Howl y Sophie. Flor-en-la-Noche me parece un personaje redondo, aunque se le ve poco.
Realmente, mi problema con este libro es que hay demasiado movimiento para que cojas cariño de verdad a los personajes, quizá por eso yo me quedo con Abdullah y con Flor, porque son los que más ves, por eso de que aparecen desde el principio. Eso sí, el final es un final redondo. Incluso podría considerarse forzado en algunos aspectos (aunque te lo expliquen perfectamente y lo veas completamente lógico todo dentro de la lógica de un cuento de hadas oriental).
En cuanto al vocabulario… al principio parece que va a ser más complicado que Howl.. pero luego te das cuenta de que mientras Howl estaba plagado de ironías y sarcasmos, este tiene un humos más elemental.

Opinión de Alexia: Como continuación no me gustó mucho… Quiero decir, como historia está genial porque la historia fantástica lo es en todos los sentidos, pero para ser una continuación, yo me esperaba que Howl y Sophie aparecieran más y tuvieran más protagonistmo en la historia. Abdullah es a veces imbécil y desasperante y no tiene ni punto de comparación con mi querido Howl. Y después de haberle conocido en El Castillo Ambulante, y haberte enganchado a su personalidad… pues, le echas de menos. De todas formas… aunque sí que aparece… su personalidad ha cambiado un poco.
Aun a pesar de que «sí que salen», lo hacen muy por encima, aunque lo del gatito me encantó. ¡Y no tiene nada que ver con mi pasión por los gatos! O sí… ¡pero no! Se supone que la tercera y última parte (House of many ways, que muy pronto podréis leer aquí mismo) está dedicada al gatito… (sí, no voy a spoilear mucho…) ¡Quiero leerlo ya! ¡A traducir, Khardan!
Por otra parte, tengo que comprobarlo pero, los finales de esta mujer se parecen, ¿no? Siempre son tan… «uy, qué casualidad» Ya sé que como cuento de hadas los finales tienen que parecerse, pero no de una forma tan «casual». Y si siempre son así, eso da paso a que sea predecible. Pero tengo que leer otros libros de la autora que no sean los de Howl para comprobarlo.
Sobre los personajes… poco más tengo que añadir a lo que ha dicho ya Khardan. Flor-en-la-Noche me encantó. Mucho más que Abdullah, por supuesto. Y Jamal… no me llamó mucho la atención, lo que me sorprende, porque en House of Many Ways sale. Y eso es un adelanto de lo que os espera.

Un pensamiento en “Castle in the air (El Castillo en el Aire)

  1. unica

    De este libro ya había leído otras reseñas antes de empezarlo. Tras el Castillo Ambulante que me encantó, busqué si había una continuación y me alegré mucho al saber que sí, pero advertían de que no era una secuela como tal, sino una historia ambientada en ese mundo. Y es así.

    El libro sigue con la misma escritura simple y divertida que la primera parte, sin embargo el protagonista de esta historia me resulta demasiado simple y plano, no empiezas a divertirte con él hasta que aparece el Genio para fastidiar todos los deseos y por supuesto, lo mejor es cuando aparecen los gatos. Desde que Medianoche entra en acción se nota que no es meramente un gato.

    El final del libro es lo mejor, está muy bien enlazado, todos los personajes están relacionados y tienen su papel en la historia (aunque ya vas viendo por donde van los tiros cuando los gatos recuperan su forma). Este libro es una historia entretenida para leer en un par de tardes, y necesario para entender algunos personajes que aparecen en el siguiente libro: La casa de los mil pasillos, pero sin duda no es una historia tan emocionante como El Castillo Ambulante.

    Un saludo.

    Responder

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Acepto la Política de privacidad

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.