Por eso decía que no soy incapaz de comparar traducciones y sentido original xD
A mí me pasaba igual, que me imaginaba a la planta encima del tío.
Luego de tu explicación entiendo el sentido. Por que has puesto man-drake. Cuándo lo he visto junto "mandrake" no se me ha ocurrido pensar en otro significado que no fuese el de planta. "Man- drake" lo entiendo y me parece muuucho más lógico el significado que tiene en realidad. A veces los traductores aciertan y otras veces no.